「石橋をたたいて渡る」英語でなんて言う?

  • 英語

「石橋をたたいて渡る」は、
Be extremely cautious
と伝えることができます!

例文

・He is an extremely cautious person. He makes sure to double-check the information inputted in Excel files.
彼は石橋をたたいて渡るような人だね。エクセルに入力された情報は必ずダブルチェックする。

・I think she’s an extremely cautious person because she never fails to recheck the documents before printing them.
印刷する前に必ず書類をダブルチェックするので、彼女は石橋をたたいて渡るタイプだと思う。

・Applying for a visa requires a lot of documents so we should be extremely cautious before submitting them.
ビザの申請には多くの書類が必要なので、提出する前に石橋をたたいて渡るように進めないといけないね。